Handelingen 9:29

SVEn vrijmoediglijk sprekende in den Naam van den Heere Jezus, sprak hij ook, en handelde tegen de Griekse [Joden]; maar deze trachtten hem te doden.
Steph ελαλει τε και συνεζητει προς τους ελληνιστας οι δε επεχειρουν αυτον ανελειν
Trans.

elalei te kai synezētei pros tous ellēnistas oi de epecheiroun auton anelein


Alex ελαλει τε και συνεζητει προς τους ελληνιστας οι δε επεχειρουν ανελειν αυτον
ASVpreaching boldly in the name of the Lord: and he spake and disputed against the Grecian Jews; but they were seeking to kill him.
BEPreaching in the name of the Lord without fear; and he had discussions with the Greek Jews; but they were working for his death.
Byz ελαλει τε και συνεζητει προς τους ελληνιστας οι δε επεχειρουν αυτον ανελειν
Darbyand speaking boldly in the name of the Lord. And he spoke and discussed with the Hellenists; but they sought to kill him.
ELB05Und er redete und stritt mit den Hellenisten; sie aber trachteten, ihn umzubringen.
LSGet s'exprimait en toute assurance au nom du Seigneur. Il parlait aussi et disputait avec les Hellénistes; mais ceux-ci cherchaient à lui ôter la vie.
Peshܘܡܡܠܠ ܗܘܐ ܒܫܡܗ ܕܝܫܘܥ ܥܝܢ ܒܓܠܐ ܘܕܪܫ ܗܘܐ ܥܡ ܝܗܘܕܝܐ ܐܝܠܝܢ ܕܝܕܥܝܢ ܗܘܘ ܝܘܢܐܝܬ ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܨܒܝܢ ܗܘܘ ܠܡܩܛܠܗ ܀
SchEr redete und stritt auch mit den Hellenisten; sie aber suchten ihn umzubringen.
WebAnd he spoke boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.
Weym and speaking fearlessly in the name of the Lord. And he often talked with the Hellenists and had discussions with them.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken